VANDERASIA
martes, 29 de abril de 2014
WANG SHU
viernes, 2 de diciembre de 2011
SNOW FLOWER AND THE SECRET FAN

Snow Flower and the Secret Fan is a 2005 novel by Lisa See set in nineteenth century China. In her introduction to the novel, See writes that Lily, the narrator, was born in 1823 — "the third year of Emperor Daoguang's reign".[1] The novel begins in 1903, when Lily is 80 years old. During her lifetime, Lily lives through the reigns of four emperors: Emperor Daoguang (1820–1850); Emperor Xianfeng (1850–1861); Emperor Tongzhi (1861–1875); and Emperor Guangxu(1875–1908).
The novel received an honorable mention from the Asian/Pacific American Awards for Literature.
martes, 22 de noviembre de 2011
ZHANG YIMOU

Zhang Yimou (born November 14, 1951)[1][2] is a Chinese film director, producer, writer and actor, and former cinematographer.[3] He is counted amongst the Fifth Generation of Chinese filmmakers, having made his directorial debut in 1987 with Red Sorghum.[4]
Zhang has won numerous awards and recognitions, with Best Foreign Film nominations for Ju Dou in 1990 and Raise the Red Lantern in 1991, Silver Lionand Golden Lion prizes at the Venice Film Festival, Grand Jury Prize at the Cannes Film Festival, and the Golden Bear at the Berlin International Film Festival.[5] In 1993, he was a member of the jury at the 43rd Berlin International Film Festival.[6]
One of Zhang's recurrent themes is the resilience of Chinese people in the face of hardship and adversity, a theme which has been explored in such films as, for example, To Live (1994) and Not One Less (1999). His films are particularly noted for their rich use of colour, as can be seen in some of his early films, like Raise the Red Lantern, and in his wuxia films like Hero and House of Flying Daggers.
Zhang Yimou was chosen to direct the Beijing portion of the closing ceremonies of the 2004 Summer Olympics in Athens, Greece, as well as the opening and closing ceremonies of the 2008 Summer Olympics in Beijing, China, alongside co-director and choreographer Zhang Jigang
lunes, 21 de noviembre de 2011
ZHANG ZIYI

martes, 26 de julio de 2011

Jiǎozi 餃子 or 饺子 (Chinese transliteration), gyōza (Japanese transliteration), Mo:Mo: or Momocha म:म: or ममचा (Nepali transliteration), or pot sticker is a Chinesedumpling widely spread to Japan, Eastern and Western Asia.
Jiaozi typically consist of a ground meat and/or vegetable filling wrapped into a thinly rolled piece of dough, which is then sealed by pressing the edges together or by crimping. Jiaozi should not be confused with wonton: jiaozi have a thicker, chewier skin and a flatter, more oblate, double-saucer like shape (similar in shape to ravioli), and are usually eaten with a soy-vinegar dipping sauce (and/or hot chili sauce); while wontons have thinner skin, are sphere-shaped, and are usually served in broth. The dough for the jiaozi and wonton wrapper also consist of different ingredients.
lunes, 14 de marzo de 2011

Aunque Fukuzawa de hecho viajó a Nagasaki, su estadía fue corta, pues descubrió que los eruditos neerlandeses ahí establecidos trabajaban con información anticuada. Planeó viajar a Edo para continuar con sus estudios allí, pero ni bien regresó a Osaka su hermano le persuadió a quedarse e ingresar en la escuelaTekijuku, manejada por el médico y erudito rangaku Ogata Koan. Estudió en la Escuela Tekijuku por tres años, y llegó a dominar el neerlandés. En 1858, fue designado profesor de neerlandés oficial del dominio de su familia, (Nakatsu, Ōita) y fue enviado a Edo para enseñar a los vasallos de la familia ahí residentes.
En 1862 visitó Europa, como uno de los dos traductores que acompañaron a la delegación de 40 hombres enviada por el shōgun Tokugawa, y en 1867 visitó de nuevo los Estados Unidos. Se dedicó a recopilar información durante aquellos viajes, que más tarde usó para redactar su famosa obra Seiyo Jijo (Condiciones en Occidente), publicada en diez volúmenes entre 1867 y 1870. Los libros describían la cultura e instituciones por medio de términos sencillos y fáciles de entender, por lo que se vendieron muchos ejemplares. En poco tiempo, Fukuzawa fue considerado un preeminente experto sobre todas las cosas occidentales, y en vista de eso Fukuzawa decidió que su misión en la vida era enseñar a sus compatriotas nuevas formas de pensar, que a su vez, fortalecerían al Japón y le permitirían resistir la amenaza del imperialismo europeoEl Shogunato Tokugawa decidió enviar emisarios estatales del shōgun a los Estados Unidos, y Fukuzawa se ofreció como voluntario al Almirante Kimura Yoshitake. Llegaron a San Francisco, California en 1860, a bordo del Kanrin Maru. La delegación se quedó en la ciudad por un mes, tiempo durante el cual Fukuzawa encontró un ejemplar del Diccionario Webster, con el cual empezó a estudiar seriamente el inglés. Al volver a Japón, en 1860, se convirtió en el traductor oficial del shogunato, y poco tiempo después publicó su primer libro, un diccionario inglés-japonés al que llamó "Kaei Tsūgo", con el que empezó una serie de publicaciones.
miércoles, 12 de enero de 2011
HUOGUO

El Hot pot parece que tuvo su extensión por el Norte de China durante la Dinastía Tang (618-906). En esta época se desarrollaron ciertas diferencias regionales que incluían diferentes ingredientes tales como los mariscos. En la Dinastía Qing el hot pot empezó a convertirse en algo popular a lo largo de la mayor parte de China. Hoy en muchas casas modernas, particularmente en las grandes ciudades, el 'barco de vapor' a carbón (así se llama de forma metafórica al hot pot) se ha reemplazado por versiones que se calientan mediante energía eléctrica o gas.
Se puede encontrar en China una gran variedad de Hot pots, en los que varían no sólo los ingredientes sino también las salsas. Lo importante es investigar en los propios sabores y con los ingredientes y salsas. Una variación cocina cantonesa incluye un huevo con un conjunto de alimentos que reducen la cantidad de calor emitida por la fuente de calor.
